varalakshmi story in egnlish, telugu, Tenglish

Both the narrator and the listener should hold the poo axa in hand.

  Doing penance in Naimisaranya Kshetra. Looking at the Saunakadi Maharishis, Sage Gutamaha says. O wise sages! There is a perfect fast that gives all the happiness to women. Parameswaran told that to Parvati. I will tell you, listen." He said. Vajjira in the Kailasa Parvatam. Goddess Parvati bowed down to Parameswaran who was seated on a throne made of bright bells.
 
 
  He asked, "Otheva! If women do any fast, and how, if they do it, they will be blessed with sons, daughters, and all wealth, and say that fast."

For that, Parameswaran says "O Parvati! Varalashmi Vratam" and that Vratam should be done on the Friday before the Purvapaksha or Sukkila Paksha season in the month of Avani. ' said .

  Oh Katyayini! I am telling this Varalashmi fast in detail. He said listen. In the land of Magadha, Kundinapuram, a great palace, was decorated with golden towers, cushioned platforms and walls. There was a Brahmin woman named Sarumathi in Appattanam. The woman is very devoted. She thinks of her husband as a deity, gets up at dawn, bows down to her husband, bows her feet, does Pratashana, then performs pujas to the god and does the chores for her father-in-law and leaves her to do the housework. She behaves with devotion and humility towards her elders. Mahalakshmi was very kind to Sarumati who was chaste like this, and one night Varalakshmi appeared in Sarumati's dream - Sarumati! I have received grace from you and I have appeared to you. In her dream, Sarumathi crawled to Goddess Lakshmi to say that if you worship me on the Friday before the Avani month, I will fulfill your requests.

Slokam:
  Namaste sarvalokanam Jananya punnya murthy saranye trijakatvantiye Vishnu vakshastaleye!
 
  By praising him in many ways, there is no doubt that people will get all wealth and tricks with your Kadaksha. I got your darshan by my previous merit. Sarumathi said very happily. Mahalashmi was very happy and Sarumathi immediately woke up and looked around the house and seeing Goddess Varalakshmi said "Oh, I dreamed" and told her husband, aunt, father-in-law and everyone about the dream. Saying that this dream is very auspicious, when the month of Avani comes, on the day of Mahalashmi, everyone in Sarumathi's house waxes and cleans the house, performs an asana from morning to evening, places kolams there, decorates the urn with a coconut, invokes Goddess Varalakshmi in that urn, and in the evening, with devotion and humility, all the women pray to that Goddess Varalashmi. They meditate.

Saying that and performing Shodasopasara pujas, they tied a thora (fasting rope) with nine strands and hairs on their right hand, offered various kinds of food to Goddess Varalakshmi, performed Pradakshina Namaskar after offering camphor deepathan.


As soon as a Dharam crawled around, the women's feet made a sound like stones. Everyone was happy to have ornaments to take care of their feet.

For the second Pradakshina, the bracelets, bangles and ornaments of Navarta were shining brightly in his hands.

To perform the third Pradakshina, the entire body of the women is covered with ornaments. All wealth in their houses, Ratha, Gaja. Duraga, Badati and vehicles came to take the women away. Then they performed pooja with their hands to women like Sarumati according to the Shastra method, they worshiped the Brahmin with sandalwood and kunguma atshats, offered Balakaras (dedicated to Swami), gave daksana and tambulam, bowed down and received the blessings of Anthana. They ate the bhachans offered to Goddess Varalakshmi with their entourage and got into the vehicles that had come to pick them up and reached their respective homes. In everyone's house everyone praised Sarumathi that we got this blessing because of Goddess Sarumathi. They heartily praised that Goddess Varalakshmi appeared in the dream of Goddess Sarumathi and said that it was her blessing and that's why we got wealth. Since then all the women like Sarumathi performed this Varalakshmi Vrat every year and lived with all the wealth as sons and daughters.


Therefore, O Parvati, all the four castes can perform this great fast. All those who do that will be rich and happy. Those who listen to this story, those who read it and those who complete the fast will get Varalakshmi Devi Kadaksha and achieve all things and then attain happiness.
Story of Varalakshmi Vrata Vol

 

కథకుడు మరియు శ్రోత ఇద్దరూ పూ అక్షాన్ని చేతిలో పట్టుకోవాలి.

  నైమిశారణ్య క్షేత్రంలో తపస్సు చేయడం. సౌనకాది మహర్షులను చూసి గూతమహ మహర్షి ఇలా అంటాడు. ఓ తెలివైన ఋషులారా! స్త్రీలకు సకల సంతోషాలను ఇచ్చే పరిపూర్ణ ఉపవాసం ఉంది. పరమేశ్వరుడు పార్వతికి చెప్పాడు. చెపుతాను విను" అన్నాడు. కైలాస పర్వతంలో వజ్జీర. ప్రకాశవంతంగా చేసిన సింహాసనంపై కూర్చున్న పరమేశ్వరునికి పార్వతీ దేవి నమస్కరించింది.
 
 
  "ఒతేవా! స్త్రీలు ఏదైనా ఉపవాసం చేస్తే ఎలా, ఎలా చేస్తే పుత్రులు, కోడలు, సకల సంపదలు, సుఖాలు కలుగుతాయి, ఆ ఉపవాసం చెప్పు" అని అడిగాడు.

అందుకు పరమేశ్వరుడు "ఓ పార్వతీ! వరలష్మీ వ్రతం" అని చెప్పి, అవని మాసంలో పూర్వపక్షం లేదా సుక్కిల పక్ష కాలానికి ముందు వచ్చే శుక్రవారం నాడు వ్రతం చేయాలి. ' అన్నారు .

  ఓ కాత్యాయినీ! ఈ వరలష్మీ వ్రతం వివరంగా చెబుతున్నాను. వినండి అన్నాడు. మగధ దేశంలో, కుండినాపురం అనే గొప్ప రాజభవనం బంగారు బురుజులతో, మెత్తని వేదికలతో మరియు గోడలతో అలంకరించబడింది. అప్పట్టణంలో సారుమతి అనే బ్రాహ్మణ స్త్రీ ఉండేది. స్త్రీ ఎంతో భక్తితో తన భర్తను దైవంగా భావించి, తెల్లవారుజామునే లేచి, భర్తకు నమస్కరించి, పాదాభివందనం చేసి, ప్రతత్స్నానం చేసి, దేవుడికి పూజలు చేసి, మామగారిని, అత్తగారిని విడిచిపెట్టి- అత్తమామ పనులు చేయడానికి మరియు ఇంటి పనులు చేయడానికి. ఆమె తన పెద్దల పట్ల భక్తి మరియు వినయంతో ప్రవర్తిస్తుంది. ఇలా నిర్మలమైన సారుమతికి మహాలక్ష్మి చాలా దయ చూపింది, ఒకరోజు రాత్రి సరుమతి కలలో వరలక్ష్మి కనిపించింది - సరుమతీ! నేను మీ నుండి అనుగ్రహాన్ని పొందాను మరియు నేను మీకు కనిపించాను. అవని ​​మాసం ముందు వచ్చే శుక్రవారం రోజున నన్ను పూజిస్తే కోరిన కోర్కెలు తీరుస్తానని సారూమతి తన కలలో లక్ష్మీదేవికి పాకింది.

స్లోకం:
  నమస్తే సర్వలోకానం జనన్య పుణ్య మూర్తి శరణ్యే త్రిజకత్వంతియే విష్ణు వక్షస్తలే!
 
  ఆయనను అనేక విధాలుగా స్తుతిస్తూ, మీ కదక్షతో ప్రజలు సకల సంపదలు, ఉపాయాలు పొందుతారనడంలో సందేహం లేదు. నా పూర్వ పుణ్యం వల్లే నీ దర్శనం పొందాను. సారుమతి చాలా సంతోషంగా చెప్పింది. మహాలష్మి చాలా సంతోషించింది, సారుమతి వెంటనే నిద్రలేచి ఇంటి చుట్టూ చూసింది మరియు వరలక్ష్మీ దేవిని చూసి "అయ్యో నేను కలలు కన్నాను" అని తన భర్త, అత్త, మామగారికి మరియు అందరికీ కల గురించి చెప్పింది. ఈ కల చాలా శ్రేయస్కరమని చెబుతూ, అవని మాసం వస్తే, మహాలష్మి రోజున, సరుమతి ఇంట్లో అందరూ మైనం వేసి, ఇంటిని శుభ్రం చేసి, ఉదయం నుండి సాయంత్రం వరకు ఆసనం వేసి, అక్కడ కోలాలు వేసి, కొబ్బరికాయతో కలశం అలంకరిస్తారు. ఆ కలశంలో వరలక్ష్మి దేవిని ఆవాహన చేసి, సాయంత్రం వేళలో, స్త్రీలందరూ భక్తితో మరియు వినయంతో ఆ వరలష్మీ దేవిని ప్రార్థిస్తారు. వారు ధ్యానం చేస్తారు.

అని చెప్పి షోడశోపసార పూజలు చేసి కుడిచేతిలో తొమ్మిది పోగులు, వెంట్రుకలతో థొర (ఉపవాస తీగ) కట్టి, వరలక్ష్మీ దేవికి రకరకాల ఆహారపదార్థాలు సమర్పించి, కర్పూర దీపదానం చేసి ప్రదక్షిణ నమస్కారం చేశారు.


ఒక ధరమ్ చుట్టూ పాకిన వెంటనే, స్త్రీల పాదాలు రాళ్ళలా శబ్దం చేశాయి. అందరూ తమ పాదాలను చూసుకోవడానికి ఆభరణాలు ఉన్నాయని సంతోషించారు.

రెండో ప్రదక్షిణకు ఆయన చేతుల్లో కంకణాలు, కంకణాలు, నవర్త ఆభరణాలు ధగధగ మెరుస్తున్నాయి.

మూడవ ప్రదక్షిణ చేయడానికి, స్త్రీల శరీరమంతా ఆభరణాలతో కప్పబడి ఉంటుంది. వారి ఇళ్లలో సకల సంపదలు, రథ, గజ. మహిళలను తీసుకెళ్లేందుకు దురగ, బడతి, వాహనాలు వచ్చాయి. తర్వాత సారుమతి వంటి స్త్రీలకు శాస్త్ర పద్ధతి ప్రకారం చేతులతో పూజలు చేసి, గంధం, కుంగుమ అష్టాలతో బ్రాహ్మణుని పూజించి, బలకరాలను (స్వామికి సమర్పించి), దక్షణ, తాంబూలం ఇచ్చి నమస్కరించి అంథనాని దీవెనలు పొందారు. వరలక్ష్మీ దేవికి నైవేద్యంగా పెట్టిన బచ్చాల్ని తమ పరివారంతో భుజించి, వాటిని ఎక్కించుకోవడానికి వచ్చిన వాహనాల్లో ఎక్కి తమ తమ ఇళ్లకు చేరుకున్నారు. సారుమతీ దేవి వల్లే మనకు ఈ వరం లభించిందని అందరి ఇళ్లలో అందరూ సారుమతిని కొనియాడారు. సారుమతీ దేవి కలలో వరలక్ష్మీ దేవి కనిపించిందని, ఇది ఆమె అనుగ్రహమని, అందుకే మాకు సంపద వచ్చిందని మనస్పూర్తిగా కొనియాడారు. అప్పటి నుండి సరుమతి వంటి స్త్రీలందరూ ప్రతి సంవత్సరం ఈ వరలక్ష్మీ వ్రతాన్ని ఆచరిస్తూ పుత్రులుగా, సకల సంపదలతో జీవించేవారు.


కాబట్టి, ఓ పార్వతీ, నాలుగు కులాల వారు ఈ మహా వ్రతాన్ని ఆచరించగలరు. అలా చేసిన వారందరూ ధనవంతులు మరియు సంతోషంగా ఉంటారు. ఈ కథను విన్నవారికి, చదివిన వారికి, వ్రతము ముగించినవారికి వరలక్ష్మీ దేవి కడాక్ష లభించి సకల సిద్ధి పొంది ఆనందాన్ని పొందుతుంది.
వరలక్ష్మీ వ్రత కథ సంపుటి

 

Kathakuḍu mariyu śrōta iddarū pū akṣānni cētilō paṭṭukōvāli.

 Naimiśāraṇya kṣētranlō tapas'su cēyaḍaṁ. Saunakādi maharṣulanu cūsi gūtamaha maharṣi ilā aṇṭāḍu. Ō telivaina r̥ṣulārā! Strīlaku sakala santōṣālanu iccē paripūrṇa upavāsaṁ undi. Paramēśvaruḍu pārvatiki ceppāḍu. Ceputānu vinu" annāḍu. Kailāsa parvatanlō vajjīra. Prakāśavantaṅgā cēsina sinhāsanampai kūrcunna paramēśvaruniki pārvatī dēvi namaskarin̄cindi.
 
 
 "Otēvā! Strīlu ēdainā upavāsaṁ cēstē elā, elā cēstē putrulu, kōḍalu, sakala sampadalu, sukhālu kalugutāyi, ā upavāsaṁ ceppu" ani aḍigāḍu.

Anduku paramēśvaruḍu"ō pārvatī! Varalaṣmī vrataṁ" ani ceppi, avani māsanlō pūrvapakṣaṁ lēdā sukkila pakṣa kālāniki mundu vaccē śukravāraṁ nāḍu vrataṁ cēyāli. ' Annāru.

 Ō kātyāyinī! Ī varalaṣmī vrataṁ vivaraṅgā cebutunnānu. Vinaṇḍi annāḍu. Magadha dēśanlō, kuṇḍināpuraṁ anē goppa rājabhavanaṁ baṅgāru burujulatō, mettani vēdikalatō mariyu gōḍalatō alaṅkarin̄cabaḍindi. Appaṭṭaṇanlō sārumati anē brāhmaṇa strī uṇḍēdi. Strī entō bhaktitō tana bhartanu daivaṅgā bhāvin̄ci, tellavārujāmunē lēci, bhartaku namaskarin̄ci, pādābhivandanaṁ cēsi, pratatsnānaṁ cēsi, dēvuḍiki pūjalu cēsi, māmagārini, attagārini viḍicipeṭṭi- attamāma panulu cēyaḍāniki mariyu iṇṭi panulu cēyaḍāniki. Āme tana peddala paṭla bhakti mariyu vinayantō pravartistundi. Ilā nirmalamaina sārumatiki mahālakṣmi cālā daya cūpindi, okarōju rātri sarumati kalalō varalakṣmi kanipin̄cindi - sarumatī! Nēnu mī nuṇḍi anugrahānni pondānu mariyu nēnu mīku kanipin̄cānu. Avani ​​māsaṁ mundu vaccē śukravāraṁ rōjuna nannu pūjistē kōrina kōrkelu tīrustānani sārūmati tana kalalō lakṣmīdēviki pākindi.

Slōkaṁ:
 Namastē sarvalōkānaṁ janan'ya puṇya mūrti śaraṇyē trijakatvantiyē viṣṇu vakṣastalē!
 
 Āyananu anēka vidhālugā stutistū, mī kadakṣatō prajalu sakala sampadalu, upāyālu pondutāranaḍanlō sandēhaṁ lēdu. Nā pūrva puṇyaṁ vallē nī darśanaṁ pondānu. Sārumati cālā santōṣaṅgā ceppindi. Mahālaṣmi cālā santōṣin̄cindi, sārumati veṇṭanē nidralēci iṇṭi cuṭṭū cūsindi mariyu varalakṣmī dēvini cūsi"ayyō nēnu kalalu kannānu" ani tana bharta, atta, māmagāriki mariyu andarikī kala gurin̄ci ceppindi. Ī kala cālā śrēyaskaramani cebutū, avani māsaṁ vastē, mahālaṣmi rōjuna, sarumati iṇṭlō andarū mainaṁ vēsi, iṇṭini śubhraṁ cēsi, udayaṁ nuṇḍi sāyantraṁ varaku āsanaṁ vēsi, akkaḍa kōlālu vēsi, kobbarikāyatō kalaśaṁ alaṅkaristāru. Ā kalaśanlō varalakṣmi dēvini āvāhana cēsi, sāyantraṁ vēḷalō, strīlandarū bhaktitō mariyu vinayantō ā varalaṣmī dēvini prārthistāru. Vāru dhyānaṁ cēstāru.

Ani ceppi ṣōḍaśōpasāra pūjalu cēsi kuḍicētilō tom'midi pōgulu, veṇṭrukalatō thora (upavāsa tīga) kaṭṭi, varalakṣmī dēviki rakarakāla āhārapadārthālu samarpin̄ci, karpūra dīpadānaṁ cēsi pradakṣiṇa namaskāraṁ cēśāru.


Oka dharam cuṭṭū pākina veṇṭanē, strīla pādālu rāḷḷalā śabdaṁ cēśāyi. Andarū tama pādālanu cūsukōvaḍāniki ābharaṇālu unnāyani santōṣin̄cāru.

Reṇḍō pradakṣiṇaku āyana cētullō kaṅkaṇālu, kaṅkaṇālu, navarta ābharaṇālu dhagadhaga merustunnāyi.

Mūḍava pradakṣiṇa cēyaḍāniki, strīla śarīramantā ābharaṇālatō kappabaḍi uṇṭundi. Vāri iḷlalō sakala sampadalu, ratha, gaja. Mahiḷalanu tīsukeḷlēnduku duraga, baḍati, vāhanālu vaccāyi. Tarvāta sārumati vaṇṭi strīlaku śāstra pad'dhati prakāraṁ cētulatō pūjalu cēsi, gandhaṁ, kuṅguma aṣṭālatō brāhmaṇuni pūjin̄ci, balakarālanu (svāmiki samarpin̄ci), dakṣaṇa, tāmbūlaṁ icci namaskarin̄ci anthanāni dīvenalu pondāru. Varalakṣmī dēviki naivēdyaṅgā peṭṭina baccālni tama parivārantō bhujin̄ci, vāṭini ekkin̄cukōvaḍāniki vaccina vāhanāllō ekki tama tama iḷlaku cērukunnāru. Sārumatī dēvi vallē manaku ī varaṁ labhin̄cindani andari iḷlalō andarū sārumatini koniyāḍāru. Sārumatī dēvi kalalō varalakṣmī dēvi kanipin̄cindani, idi āme anugrahamani, andukē māku sampada vaccindani manaspūrtigā koniyāḍāru. Appaṭi nuṇḍi sarumati vaṇṭi strīlandarū prati sanvatsaraṁ ī varalakṣmī vratānni ācaristū putrulugā, sakala sampadalatō jīvin̄cēvāru.


Kābaṭṭi, ō pārvatī, nālugu kulāla vāru ī mahā vratānni ācarin̄cagalaru. Alā cēsina vārandarū dhanavantulu mariyu santōṣaṅgā uṇṭāru. Ī kathanu vinnavāriki, cadivina vāriki, vratamu mugin̄cinavāriki varalakṣmī dēvi kaḍākṣa labhin̄ci sakala sid'dhi pondi ānandānni pondutundi.
Varalakṣmī vrata katha sampuṭi

The website encountered an unexpected error. Please try again later.